“A Valentine – Ever So Sweet and Pretty”

In honor of today’s holiday, this blog post highlights a Valentine received by sixteen-year-old San Antonian Willie Maverick in 1864. The two-page Valentine was coyly signed by his “Friend and Mattie”; at this time, nothing more is known about her.

The first page of Mattie's Valentine to Willie Maverick, which contains a poem by Thomas Moore.

The first page of Mattie's Valentine to Willie Maverick, which contains a poem by Thomas Moore.

On the second page, Mattie teases her Valentine by writing "Goodbye, you may guess my name if you wish."

On the second page, Mattie teases her Valentine by writing "Goodbye, you may guess my name if you wish."

William H. Maverick (1847-1923) was the fourth son of Samuel Augustus Maverick, a signer of the Texas Declaration of Independence. He was a student at the Bastrop Military Institute from fall 1863 until the end of the Civil War, and numerous letters between Willie and his parents and siblings in the DRT Library’s collection of Maverick Family Papers document his experiences there. During the war, Willie also served in the local Home Guards and spent brief periods of time with his brothers’ Confederate military units.

The front page of Mattie’s Valentine contains a two-verse poem by the Irish poet Thomas Moore (1779-1852).

Our first young love resembles

That short but brilliant ray,

Which smiles, and weeps, and trembles

Through April’s earliest day

No, no – all life before us,

Howe’er its lights may play

Can shed no lustre o’er us

Like that first April ray.

Our summer sun may squander

A blaze serener, grander

Our autumn beam may, like a dream

Of heaven, die calm away:

But no – let life before us

Bring all the light it may,

’Twill shed no lustre o’er us

Like that first trembling ray.

Inside, Mattie copied a slightly altered version of the first verse of “Lines to a Sister Dead.” The poem was written by Englishman John Kenyon (1784-1856), a distant cousin of Elizabeth Barrett and close friend of Robert Browning who was responsible for the two poets meeting.

I think of thee Willie

In my sad and lonely hours.

And the thought of thee comes o’er me

Like the breath of morning flowers.

Like music that enchants the ear,

Like sights that bless the eye,

Like the verdure of the meadow,

The azure of the sky;

Like rainbow in the evening,

Like blossom on the tree

Is the thought of thee Willie

Is the tender thought of thee.

The first page of Mary Ann Maverick's letter to her son, February 11, 1864.

The first page of Mary Ann Maverick's letter to her son, February 11, 1864.

Willie Maverick received Mattie’s Valentine enclosed in a two-page letter from his mother, Mary Ann Adams Maverick. “Last mail we recd [received] a letter directed to you,” she wrote to her son from San Antonio on February 11, 1864, presumably from the Maverick family home at the northwest corner of Alamo Plaza. “I opened it & found it a Valentine – ever so sweet and pretty – so of course I send it on to you, & suppose you will know which one of your sweethearts wrote it.” The library’s collection does not include Willie’s letter in response, so it is unknown how the teenaged boy felt about his mother opening, reading, and commenting on his romantic correspondence.

For Further Reading

Turn Your Eyes Toward Texas: Pioneers Sam and Mary Maverick by Paula Mitchell Marks

When Will the Weary War be Over?: The Civil War Letters of the Maverick Family of San Antonio edited with an introduction and epilogue by Paula Mitchell Marks

Click here for a full citation of the documents and images included in this entry.

“It is a Wonder to Myself That I Can Write at All”: The Galveston Hurricane of 1900

Yesterday’s blog post highlighted a letter from the Library’s Fisher Family Papers in which Eliza Ophelia Smith Fisher described her harrowing experiences during the Indianola Hurricane of 1875. Today’s entry focuses on a second letter from the Fisher collection written by a survivor of the Galveston Hurricane of September 8-9, 1900.

A stereograph showing damage at Avenue O and 19th Street in the aftermath of the Galveston Hurricane of 1900. (SC10034)

A stereograph showing damage at Avenue O and 19th Street in the aftermath of the Galveston Hurricane of 1900. (SC10034)

A stereograph showing "a schoolhouse that was carried 600 feet while all beyond was swept away" during the Galveston Hurricane of 1900. (SC10033)

A stereograph showing "a schoolhouse that was carried 600 feet while all beyond was swept away" during the Galveston Hurricane of 1900. (SC10033)

According to the Encyclopedia of Hurricanes, Typhoons, and Cyclones, this storm was “an exceedingly violent Category 4 tropical cyclone.” With 140-mph winds, 9-inch rains, and a 16-foot storm surge, the hurricane “annihilated large portions of coastal and inland Texas.” It “not only remains one of the most intense storms to have ever afflicted the mainland United States but also the nation’s deadliest” (218).

Annie Fisher Dallam Harris (1823-1906) wrote to her niece Nannette “Nettie” Pleasants Fisher Armstrong (1857-1939) in San Antonio two days after the storm. She reported that among the 6,000 to 12,000 people who perished in the hurricane were three of her daughters; her son-in-law, and Nettie Armstrong’s brother, Walter Pemberton Fisher (1856-1900); and six grandchildren.

The first page of Annie Harris's letter to her niece.

The first page of Annie Harris's letter to her niece.

The second page of the letter.

The second page of the letter.

Monday, Sept 11th

Dear Nettie –

Knowing that you will feel anxious to hear about us after this late awful calamity, I will write you this morning just the bare heart rending facts. I cannot give you the harrowing details, and it is a wonder to myself that I can write at all, for the hand of the Lord has smitten me [illegible], has taken at one flow three of my lovely daughters and six of my darling grandchildren. Also, your own brother, poor dear Walter. I cannot think why I whose life is nearly spent was saved, and all those valuable lives taken! But so it is. Of my own family [son] John & [daughter] Cora are all that are left, and of the children [granddaughter] Nanna & [grandson] baby Kenner. Our house and the Mastersons are both entirely destroyed. For the present, the [grandchildren] young Mastersons, myself & little Kenner are sheltered at [nephew and his wife Fred’s, and Addie requested me to write you this to let you know. But I cannot as yet write you the dreadful details. 

Auntie

Based on some preliminary research, we’ve been able to at least tentatively identify everyone mentioned in Harris’s letter and compile the following genealogy (some people not mentioned in the letter have not been included):

Samuel Rhoads Fisher (1794-1839) m. Ann Pleasants (1796-1862)

  • Samuel William Fisher (1819-1874)
  • Annie Pleasants Fisher (1823-1906)

Samuel William Fisher (1819-1874) m. Eliza Ophelia Smith Fisher (1823-1877)

  • Frederick Kenner Fisher (1852-1920) m. Lucy Adelaide Selkirk (1859-1939)
  • Walter Pemberton Fisher (1856-1900) m. Elizabeth Lillian/Lillie Byrd Harris (1858-1900)
  • Nannette or Annette “Nettie” Pleasants Fisher (1857-1939) m. John W. Armstrong (1843-1911)

Annie Pleasants Fisher (1823-1906) m. James Wilmer Dallam (1818-1847)

  • Annie Wilmer Dallam (1847-1900) m. Branch Tanner Masterson (1847-1920): their five children, who ranged in age from sixteen to twenty-five, survived.

Annie Pleasants Fisher Dallam (1823-1906) m. John Woods Harris (1810-1887)

  • Rebecca Perry Harris (1853-1900): single at the time of her death with no children.
  • John Woods Harris (1855-1918) m. Minnie Knox Hutchings (1866-1922): their two children, ages five and thirteen, also survived.
  • Elizabeth Lillian/Lillie Byrd Harris (1858-1900) m. Walter Pemberton Fisher (1856-1900): three of their children, ages seven to ten, died in the hurricane. Their youngest son Frederick Kenner Fisher (1898-1910) survived.
  • Cora Lewis Harris (1868-1950) m. Wharton Davenport (1867-before 1930): oldest daughter Anna “Nanna” Davenport Newton (1889-1967) survived, but the couple’s other three children perished. They had a son in 1902.

For Further Reading

Additional Fisher family genealogical information can be found at the Star of the Republic Museum’s Samuel Rhoads Fisher page, compiled as part of its Texas Declaration of Independence signers project.

The Complete Story of the Galveston Horror edited by John Coulter, Galveston: The Horrors of a Stricken City by Murat Halstead, Galveston in Nineteen Hundred edited by Clarence Ousley, and The Great Galveston Disaster by Paul Lester were published in the immediate aftermath of the 1900 storm.

Helping to mark the centennial of the hurricane, Galveston and the 1900 Storm: Catastrophe and Catalyst by Patricia Bellis Bixel and Elizabeth Hayes Turner contains many historical photographs and examines the reinvention of the city in the storm’s aftermath. Through a Night of Horrors: Voices from the 1900 Galveston Storm, edited by Casey Edward Greene and Shelly Henley Kelly, contains letters, memoirs, and oral histories that document survivors’ experiences.

Click here for a full citation of the documents and images included in this entry.

“What Horrors We Can Go Through and Yet Live”: The Indianola Hurricane of 1875

The first page of Eliza Ophelia Fisher's letter to her son Samuel Rhoads Fisher.

The first page of Eliza Ophelia Fisher's letter to her son Samuel Rhoads Fisher.

The DRT Library’s archival collection of Fisher Family Papers contains letters documenting two of the worst natural disasters in Texas history. Today’s entry focuses on a letter describing one woman’s experiences during the Indianola Hurricane of September 15-17, 1875. Tomorrow we’ll highlight a letter written by a survivor of the Galveston Hurricane of 1900, which pummeled the city on September 8 and 9.

According to the Encyclopedia of Hurricanes, Typhoons, and Cyclones, the 1875 hurricane,

a 100-mph whirlwind, carried beneath its eye an unusually large storm surge. Piled up against the sloping banks of Matagorda Bay, the surge eventually rolled ashore at Indianola, reducing three-quarters of the town’s 2,000 buildings to splinters in a matter of hours. One hundred seventy-six townspeople died, making the Indianola Hurricane of 1875 one of the deadliest Texas hurricanes on record (389).

Eliza Ophelia Smith Fisher.

Eliza Ophelia Smith Fisher.

The storm was so violent in Matagorda, across Matagorda Bay to the northeast, that Eliza Ophelia Smith Fisher (1823-1877), daughter-in-law of Samuel Rhoads Fisher, was still haunted by her experience two weeks later. “I feel now as if I were waking from a horrible nightmare,” she told her son Samuel Rhoads Fisher (1849-1911). “It makes me shudder even to write about it.” In her dramatic letter, Fisher describes her family’s struggle to find safe shelter during the storm, first in their home, then at a neighbor’s house, and finally in a chicken house.

Matagorda

Sept. 29th 1875

My Beloved Son –

We have passed through such horrors, since I last wrote to you, that I feel now as if I were waking from a horrible nightmare. You have seen from the papers, accounts of the storm that commenced on the 15th inst. & lasted furiously until the 17th. No pen can describe all the horrors of such a storm & I will not attempt it. I little expected to live to go through another storm such as we had in 1854, but I have done so – for though we have not lost our house – my sufferings mentally were greater, for having passed through one, I knew what to expect – hour after hour, we faced death, not knowing what moment would be our last.

After the kitchen & outhouses blew down, we were afraid to remain longer in the house, for the dining room was wrenched from the main house, & we expected every minute that it would go, & of course expected the gallery to be blown off. We then dreaded to be in the house with no means of getting out, in case this part of the house went. So about 9 o’clock at night, we went out & faced the pitiless storm. We could not keep our feet, but by holding to each other, were blown along & managed to get over to the next house & found a number huddled together in the kitchen. We only staid a few minutes there, when the windows & doors of the main house blew in & we had to go out again. Fred & Nettie were afraid to go into another house & more over it blew & rained so awfully that we could not walk against it, so we decided to come into our own yard again & go into the chicken house! So 14 of us, seven grown persons & 7 little children, crowded into it. We had hardly gotten out of that house when the whole side to the north east was blown off. What horrors we can go through & yet live!!! It makes me shudder even to write about it, & yet dear son our sufferings & danger was nothing compared to those on the Peninsula & at Indianola, where they had the water to contend with; whole families drowned & hundreds getting off with only their lives, every thing they owned lost!!!

I can write no more, as I want to send this by the mail. Matagorda is blown down. Our house is about the least damaged in town, but it will take a $100.00 to repair it & the house next door. Mrs. Wright is staying with us. Her house blew entirely down & she had no place to go. The poor suffering people from the Peninsula were brought over, every one had to share clothes & bedding with them, that had any thing to spare & find some sort of shelter for them. Provisions are scarce, we live on plain bread & meat & are thankful to get it. No boats have been able to get to Indianola for flour, for all our lighters* lay capsized in the Bason [basin?]. These are dreadful times!!!

We have not had a line from your for two weeks, of course we could get no mails. I hope to hear soon & to hear that our house will soon be ready, for I can tell you – we all want to leave the coast. Love to dear Walter.

God bless you –

Your Affect.

Mother.

*A lighter is a large, open, flat-bottomed barge used in unloading and loading ships offshore or in transporting goods for short distances in shallow waters.

For Further Reading

Two general histories of Indianola – Indianola Scrap Book: Fiftieth Anniversary of the Storm of August 20, 1886, compiled and published by the Victoria Advocate, and Indianola: The Mother of Western Texas by Brownson Malsch – include information about the 1875 hurricane.

Click here for a full citation of the documents and images included in this entry.

“The Eyes of Texas are Upon You”

Despite staff members’ personal allegiances, the DRT Library remains neutral in the rivalry between the University of Texas and Texas A&M. (Both institutions have wonderful library and archival collections.) However, this blog entry highlights some original materials at the Library that relate to a significant piece of UT’s history.

Last month marked the anniversary of the premiere of “The Eyes of Texas,” the official song of the University of Texas. Written by student John Lang Sinclair and set to the tune of “I’ve Been Working on the Railroad,” the song was first sung by the Glee Club quartet at a minstrel show held on May 12, 1903, to benefit the University’s track team. (Sinclair accompanied the group on banjo.)

John Lang Sinclair on the steps of UT's old Main Building, 1903.

John Lang Sinclair on the steps of UT's old Main Building, 1903.

Sinclair was inspired by UT President William L. Prather, who ended his speeches to the student body with the statement, “The eyes of Texas are upon you,” sometimes adding, “You cannot get away.” The phrase became a running campus joke. Prather borrowed the phrase from his own college president, Gen. Robert E. Lee, who often told students at Washington College (now Washington and Lee University), “Remember, gentlemen, the eyes of the South are upon you.” Prather was a pallbearer at Lee’s funeral in 1870.

Sinclair around the time he was a student at the University of Texas.

Sinclair around the time he was a student at the University of Texas.

John Lang Sinclair was born near Center Point, Texas, on November 26, 1879. Shortly thereafter, his family moved to a dairy farm in eastern Bexar County. While a student at the University of Texas, Sinclair was a member of the band and the Glee Club; served as editor of the campus literary magazine and the literary section of the yearbook; and played football. After graduating from UT in 1904, Sinclair tried farming near Artesia Wells in La Salle County. He returned to his family’s dairy farm following his father’s death in 1908. Around 1923, Sinclair moved to New York City, where he became a partner in a tax and investment advisory service and, in 1945, married Stella C. Anderson (1888-1959) of San Antonio. Sinclair died in New York on January 4, 1947, and is buried with his wife in the Masonic Cemetery in San Antonio.

John Lang Sinclair working on his car. According to friend Wallace Pirie, John enjoyed auto racing and took his friends riding. "Jack used to get (the Thomas Flyer car, owned by the Sinclairs around 1910) up to 60 miles an hour," Pirie told the Express-News in 1977.

John Lang Sinclair working on his car. According to friend Wallace Pirie, John enjoyed auto racing and took his friends riding. "Jack used to get (the Thomas Flyer car, owned by the Sinclairs around 1910) up to 60 miles an hour," Pirie told the Express-News in 1977.

Original materials relating to John Lang Sinclair and “The Eyes of Texas” can be found within two collections at the DRT Library. First, the Alex and Agnes Sinclair family album contains 186 photographs, including the image above. Shown in the photos are John Lang Sinclair, other relatives, the family dairy farm in Bexar County, and the property near Artesia Wells. Alexander (1851-1908) and Agnes (born 1851) Sinclair, natives of Scotland who immigrated to the U.S. in 1878, were John Lang Sinclair’s parents.

In this incomplete letter to an unknown recipient, Sinclair described UT's 29-6 win over A&M. The football game took place in Austin on November 29, 1903.

In this incomplete letter to an unknown recipient, Sinclair described UT's 29-6 win over A&M. The football game took place in Austin on November 29, 1903.

At the end of the same letter, Sinclair described a Varsity Minstrel Show that took place.

At the end of the same letter, Sinclair described a Varsity Minstrel Show that took place.

Second, the Library’s collection of Pirie and Sinclair Families Papers contains letters, speeches, printed material, and photographs that document the close relationship between the Bexar County family and their neighbors, the Sinclairs. Letters include several from Agnes Sinclair and her sons John Lang and William concerning family and social matters. Later letters from several individuals include reminiscences of John Lang Sinclair written by his brother-in-law, James Anderson. A brief speech by friend W. D. Pirie at the 1981 dedication of a school named in Sinclair’s honor is included, along with notes on Sinclair’s life. Printed material includes items created by John L. Sinclair (below) and clippings on Sinclair, the Sinclair school, and the Pirie family. Photographs of John Lang and William Sinclair, ceremonies at John L. Sinclair’s grave, and the family farm site are included with the papers. Additional information about Sinclair and “The Eyes of Texas” can be found in the Library’s vertical files.

Remembered by friend W. D. Pirie as a "prolific writer," Sinclair wrote the above poem lampooning Oscar B. Colquitt (1861-1940), who made an unsuccessful run for governor in 1906 and was elected to the office in 1910 as an anti-prohibitionist.

Remembered by friend W. D. Pirie as a "prolific writer," Sinclair wrote the above poem lampooning Oscar B. Colquitt (1861-1940), who made an unsuccessful run for governor in 1906 and was elected to the office in 1910 as an anti-prohibitionist.

The cover of "The Milkman's Primer," a small, undated pamphlet authored by John Lang Sinclair.

The cover of "The Milkman's Primer," a small, undated pamphlet authored by John Lang Sinclair.

The second and third lessons in "The Milkman's Primer."

The second and third lessons in "The Milkman's Primer."

References and Further Reading

Additional information about the history and lyrics of the “The Eyes of Texas,” a clip of the song, can be found at the website of the University of Texas Longhorn Band. Articles about the song and the copyright dispute that later surrounded it have also been published in the May 1992 and March 2003 issues of The Alcalde, the bi­monthly magazine of the UT alumni association.

Click here for a full citation of the documents and images included in this entry.

A Letter to “Santa Clouse”

Last year we found a fun document in the Blocker family papers: a letter written by ten-year-old San Antonian Richard Lane Blocker to Santa in 1908.

The letter is primarily comprised of an impressive wish list of items Richard wanted for Christmas; it is unknown which things he actually received.

The first page of Richard's letter to Santa.

The first page of Richard's letter to Santa.

The rest of Richard's Christmas wish list.

The rest of Richard's Christmas wish list.

December 17, 1908.

San Antonio Texas

Dear Santa Clouse.

I want you to bring me a boat, and a little train, and a pony, and a sled and a droom [drum?] and a horn and a gun and a [soft?] ball and a bosball [baseball?] and a loop the loop and bycle [bicycle] and a donkey and a [illegible] and some marbles and a dog and cat and a playhouse

Lane Blocker

Merry Christmas and Happy New Year from the DRT Library staff and Committee!

Click here for a full citation of the documents and images included in this entry.

Published in: on December 14, 2010 at 3:21 pm  Comments (3)  
Tags: , , , , , ,

“We Have Survived This Terrible War Alive”: Letters from World War I Germany in the Dittmar Family Papers

The front of this postcard, sent to Emmy Dittmar in December 1915, states: "England be on guard / During daylight and in the dark night / Can't you hear the ringing from afar / and through the water / and in the air / The blood judgment is coming."

Sent to Emmy Dittmar in December 1915, this postcard states: "England be on guard, during daylight and in the dark night. Can't you hear the ringing from afar and through the water and in the air? The blood judgment is coming."

For the past several months, DRT Library volunteer Lore A. Senseney has been translating more than fifty German-language letters in the Dittmar family papers. Thanks to Lore’s efforts, we now know the contents of letters sent to Emmy Dittmar from relatives and friends living in Germany during and after World War I.

We’re highlighting some of these materials in honor of Armistice Day, which ended World War I on November 11, 1918. Additionally, more than ninety years after the conflict, Germany paid the last of its war reparations just two months ago.

"Now we write 1916," stated Emmy Dittmar's "aunt and sister" Marie on the back of the above postcard, "and as God will we might have peace."

"Now we write 1916," stated Emmy Dittmar's relative Marie on the back of the above postcard, "and as God's will we might have peace."

Letters from German relatives and friends contained within the Dittmar collection are filled with news of births, marriages, deaths, and other significant events in the lives of Emmy Dittmar’s loved ones. The letters document the extent to which all were greatly affected by World War I and its aftermath, and the authors describe and offer opinions about the general course of the conflict.

The front of a postcard, this photograph shows one of Emmy Dittmar's German relatives and his new fiance. "I hope you are all alive," wrote her aunt Marie in August 1919. "As you see Willi is happily engaged after this horrible war and hopes for happier times for the young couple."

"I hope you are all alive," wrote Emmy Dittmar's aunt Marie in August 1919. "As you see (in the picture on the front of this postcard) Willi is happily engaged after this horrible war and hopes for happier times for the young couple."

In letters written during the early years of World War I, Emmy Dittmar’s relatives celebrated German victories but also expressed desire to see the “brutal,” “terrible,” and “gruesome” conflict end and wondered how anti-German war propaganda in the United States would affect their German-American relatives. For example, a portion of a letter written on November 17, 1915 states:

Now the terrible war has gone on for one year and four months, and still no end in sight. But we stand unshakably tight in the belief for a total victory, even if it costs so many sacrifices for us. Until now we have shown our friends what German strength and toughness can do. We have thrown over the enemy which fought against us in greater number, defeated everywhere and taken over great stretches of their lands, Belgia, Northern France and a great stretch of Poland are in our hands, Serbia will stop existing in a few weeks. Now comes still the accounting with our enemy till death, the English…Before England, the driving force of this horrible war, is not destroyed on the ground, the world will not have peace. How infamous the deceitful English through their bribed press has deceived the whole world and gave us the whole blame for the gruesome murders. Sadly, even America sided against us through war deliveries and worked towards our downfall, which made us very sad and killed all sympathy for this land for a long time…How must our German brothers in America have felt, who still have kept the love for their fatherland faithfully in their heart, when they read again and again about the huge masses of ammunition which were delivered to our enemies to ruin our homeland. God be thanked that it has not helped our enemies, even with American help at the huge offensive, to even then have little success. God will keep helping us with success for our victory…Pray for our beloved fatherland and fight all its enemies as far as it is possible for you, through word and deed.

Meat tickets (left) and a meat ration card (right) from post-war Germany.

Meat tickets (left) and a meat ration card (right) from post-war Germany.

Only one letter in the collection dates from 1917-1918, the final year of World War I following the entry of the United States. However, several post-war letters describe the hardships Germans faced, including illness; scarcity of food, fuel, clothing, and other necessities; and skyrocketing inflation. Despair and distress are evident, as Emmy’s sister Linchen wrote on November 2, 1919, “what terrible things we may still have to live through, sometimes I lose the will to live, [although] when I feel better and can work it is bearable again.”

October 14, 1919

…Sadly of the good things which you sent, nothing has arrived yet, even though they have been on the way almost 1/4 year. If only something arrives, we need it so badly. The whole summer we had almost rotten margarine and moldy bread. I got thoroughly ill from it and have been again for quite a few weeks. The whole body covered with painful sores, lots of fever and no appetite. I am still not well, but I can do some things again. A lot of anemia and malnutrition and spoiled food gave me the rest. There are never any eggs, milk or butter. Our boy wanted to bring me 1/2 lb. butter when he came Sunday and it was confiscated as contraband. You cannot imagine how it is here and what difficulties we have to bear. Petrol and candles are rarely to be had. In April we had no gas for the whole month and since we have no electric light, we sat in the dark and could not cook anything warm in the evening, because the coal had to be saved also. How will it be going this Winter – coal we have now in the basement, it was extremely expensive. Our landlord has raised the rent again and Lili and the boy have changed the whole apartment around, so that we can at least rent out one room, because moving is unthinkable, it would cost many thousands now. It is not going to get much better…

In response to this information, Emmy Dittmar sent multiple packages to several relatives containing things such as soap, chocolate, tea, coffee, rice, corned beef, cream of wheat, wool, and money. “There is almost no day where I don’t think of you with gratefulness,” wrote Emmy’s sister Marie in May 1920. “I am so glad about everything you sent to me.” Care packages to Germany were apparently common, as Emmy’s cousin reported in February 1921 that “there were, according to newspaper articles, a very large amount of care packages in Hamburg from America, which they could not deliver all at once,” which caused delays.

This postcard, dated January 31, 1916, depicts "young Siegfried with sword, with heart and hand," stating: "Now I have forged a good sword / Now I am worthy like other knights / Now I slay like any other hero / The giants and Dragons / In Forest and in Field!"

This postcard, dated January 31, 1916, depicts young Siegfried who, "with heart and hand," states "Now I have forged a good sword. Now I am worthy like other knights. Now I slay like any other hero, the giants and dragons, in Forest and in Field!"

While the vast majority of the materials in the DRT Library’s archival collections document the history of Texas communities, particularly San Antonio, some items describe other places in the United States and around the world, as San Antonians recorded their travels and received news from friends and relatives living elsewhere. When conducting historical or genealogical research about an individual, be sure to check for archival collections of his or her relatives, friends, neighbors, and business associates, even if they are in a distant location.

Click here for a full citation of the documents and images included in this entry.

“My Dear Wife”: Abishai Dickson’s Last Letter Home on His Way to Texas

One of the treasures in the library’s archival collections is an 1835 letter written by Abishai Dickson to his wife. Like Alamo defender Daniel William Cloud, Dickson wrote his letter in late December 1835 while in Louisiana on his way to Texas to join the struggle for independence.

Dickson was a member of the Alabama Red Rovers, a unit organized by Jack Shackelford and named for the red uniforms of its members. Joining James Fannin‘s regiment in Texas and participating in several engagements of the Texas Revolution, the Red Rovers surrendered to the Mexican army with the rest of Fannin’s force following the Battle of Coleto. Dickson, along with more than 300 others, was executed in the Goliad Massacre on March 27, 1836.

The first page of Abishai Dickson's letter to his wife.

The first page of Abishai Dickson's letter to his wife.

The second page.

The second page.

A transcription of the letter is included below. Please note that original punctuation and spelling has been maintained and remains uncorrected.

New Orleans 29th Decr 1835

My Dear Wife

We arrived here yesterday morning and having a good oppertunity of writing by Mr Sevier who goes up shortly: – We had a tedious time coming down. the Capt of the Steam Boat was sulkey & unaccomodating — but we had to bare with him — We are all still on board his boat and will remain until the vesel is ready to start — which will be day after to morrow — We have just heard from Texas the Americans have whiped the Spaniards and taken St Antonio & killed Genl. Coss & at this time there is not an armed Spaniard in Texas — The first 2 or 3 days after I started I was very sick Dr Shackleford gave me some medicine which operated very well Since that time I have fattened every day and I have now a better apetite than I have had for the last 12 months, the doctor is & has been like a Father to me ever since I started, the company agrees very well Francis has been quite sick for the last few days but is mending — I have met with several of my acquaintances here Mr Roper – Sevier – Gist. Cooper. B. McKernan & several others I have nothing more to write you at this time – I will write you again when I land in Texas – I am in hopes that we will all return Soon – I want you to write as soon as you get this and direct your letter to me at this place to the care of K & Roper who will take it out and send it me as also all letters that I may write they will forward them to you — Kiss all the dear children for me & tell Puss to kiss you 10 times for Pa — My Dear my lips have not been wet with spirits of any description since I left you & I do hope they never will again — & I think this trip will not only wean me entirely from it but will give me a new constitution

I have some hopes yet of making a little fortune I feell more anxious than I ever did — dont fail to write and direct your as I have written it below — Give my love to all

I am Dear Wife your

Affectionate Husband

Abishai Dickson

We sail this morning on board of an armed schooner

Mr. Abishai Dickson

Care of Kirkman & Roper

New Orleans

According to genealogical materials in the library’s Dickson family papers, Abishai Mercer Dickson was born on January 19, 1803 at or near Reynoldsburg, Tennessee. He and his family – his father Michael Dickson (1777-1859), mother Sene Williams Dickson,  and eleven siblings – were the first Anglo-American settlers in Tuscumbia, Alabama, a town in the northwestern part of the state near its borders with Mississippi and Tennessee.

Abishai Dickson married Ann Margaret Lucas (1809-1862) in 1825 in Franklin County, Alabama. The couple had four children: Louisa McIntosh (1826-1898), Eliza Josephine (1829-1843), Richard Hoge (1831-1931), and Ellen Edwards (1834-1840). In the twentieth century, descendants recorded Richard Hoge Dickson’s recollections, which he documented in 1911 at the age of eighty years old:

The first thing I can recall was riding in my Father’s lap down the Cumberland Mountains, going from Russellville to Tuscumbia, Alabama, where we lived. I must have been about fours years of age. I well remember when my Father joined the Red Rovers, under Dr. Shackelford, and started for Texas, to aid her in getting her independence. They were all dressed in red suits and were called Red Rovers. When Mother made Father’s suit I recollect how she cried. When they started to Texas they were all dressed in their red uniforms and passed close by the house where he bid us all Goodbye. It was a crying time for us all. My mother took her children and went to Grandpa Lucas’s to live, till Father came back – but he never came. One morning I was awakened by my mother crying over me in my bed, and calling me her ‘orphan boy.’ She told me my Father was killed.

Ironically, it was in death that Abishai Dickson found the “little fortune” he sought in Texas, as his widow received a 640-acre donation land grant due to his execution at Goliad. Ann Margaret later married John Sutherland, who claimed to have been at the Alamo garrison before its fall.

For Further Reading:

The  San Jacinto Monument and Museum near Houston, Texas, has several items relating to Abishai Dickson and his family. The site’s Herzstein Library has a collection of archival materials relating to the Dickson family; a finding aid, or guide to the collection, is available online. The museum also has a portrait of Abishai Dickson, which can be viewed on its website.

The Sons of DeWitt Colony Texas provide detailed information about the Goliad Massacre, which is published on the website of Texas A & M University. Included is an account of the event written by Jack Shackelford, who was spared due to his skills as a doctor.

The John W. Lilly Family Papers at the DRT Library also contain archival materials relating to the Dickson family; an online finding aid to the collection is available.

Click here for a full citation of the documents and images included in this entry.

Volunteer Improves Access to German-Language Materials

Volunteer Lore A. Senseney.

Volunteer Lore A. Senseney.

For the past year, Lore A. Senseney has been volunteering at the DRT Library with Assistant Director Martha Utterback and Archivist Caitlin Donnelly, working to translate German-language materials held in the library’s archival collections into English. Thus far, Ms. Senseney has translated almost 200 documents, primarily letters, in the Beckmann family papers and the general correspondence series of the Conrad A. Goeth papers. The translations are being filed with the original document so they will be accessible to researchers. Lore will next be translating documents in the Frances Drennon Shaughnessy family papers.

Translating the documents requires a special and rather unique skill: the ability to read the old Sütterlin German script that is no longer used. Today, Germans cannot read this script. However, Ms. Senseney, a native of Germany, learned it during her first two years of school, as Sütterlin was commonly taught in German schools during the late nineteenth and early twentieth centuries.

The first page of a letter to John C. and Regina Muller Beckmann, presumably written by Felix Muller, Regina's father.

The first page of a letter to John C. and Regina Muller Beckmann, presumably written by Felix Muller, Regina's father.

Lore's translation of the above letter, which Felix Muller began by writing "I have waited seven years for an answer in vain, and had given up all hope to receive a letter from you ever again."

Lore's translation of the above letter, which Felix Muller began by writing "I have waited for seven years for (a response from you) in vain, and had given up all hope to receive a letter from you ever again."

The rest of Lore's translation of the above letter.

The rest of Lore's translation of the above letter.

Lore’s journey to San Antonio was an interesting one. She started learning English in 1945 when school resumed following the end of World War II. Three years later, she escaped from East Germany with her mother and joined her father in Frankfurt, West Germany. There, Lore continued her English studies as an apprentice; a student at a school of business for industrial merchants and banking; and a student in the last class of industrial interpreters at the Berlitz school. Ms. Senseney arrived in the United States on August 5, 1959, landing in New York on the USS Buttner with her husband – a career non-commissioned officer (NCO) in the U.S. Army who had been stationed in West Germany and was newly stationed at Fort Sam Houston – and their two-year-old daughter. Lore and her husband later had two more children and at various times lived in San Antonio and Germany.

Ms. Senseney has been a member of the San Antonio Needlework Guild (SANG) and the Embroiderers’ Guild of America (EGA) since 1976. She has been particularly interested in whitework embroidery, a technique in which the stitching is the same color as the foundation fabric, traditionally white linen. Lore researched this type of embroidery during trips to Germany and began teaching about the technique in San Antonio. Since 1982, Lore has been volunteering at the Witte Museum, using her expertise to help in the conservation of its textile collection.

Throughout her time at the Witte, Ms. Senseney has periodically been asked to translate German texts. Her skills have been increasingly utilized since 2006, when she began undergoing treatments for breast cancer that left her hands numb, making it difficult to hold a needle and continue her textile conservation work at the Witte. However, Lore has found the work of translating historic documents to be equally rewarding, stating “I love it. It is something I can do that I enjoy and is as much fun as restoring an old textile, so it can live another 100 years.”

Of the letters she has worked with from the DRT Library’s collections, Lore writes that they have had “the most diverse content and challenging handwriting styles.” In the course of the project, she has also “researched and learned about the Germans who arrived in Texas in the 1840s and founded a lot of the businesses in San Antonio.”

Thank you, Lore, for all of your hard work!

Click here for a full citation of the documents and images included in this entry.

“How Old Man Henry and His Family are Getting Along in America”

On October 13, 1856, Henry Baumberger, a recent immigrant and resident of San Antonio, wrote to family and friends in his native Switzerland. The document is part of a collection of eight lengthy letters written by and to Baumberger between 1856 and 1867. Written in an older Sütterlin German script that is no longer used, the letters have been translated into English.

The first page of Henry Baumberger's letter of October 13, 1856. "On this here letterhead," he told his family and friends, "you see some views etc. of our City of San Antonio."

The first page of Henry Baumberger's letter of October 13, 1856. "On this here letterhead," he told his family and friends, "you see some views etc. of our City of San Antonio."

In the letter of October 13, Baumberger described life in Texas in great detail for loved ones living very differently in Europe. “The way people live here is strange,” he wrote. “You hardly will believe me if I tell you the truth and I am telling you nothing but the truth.” On one hand, Baumberger found much to criticize in San Antonio:

An enormous rudeness is generally prevalent in this country. Nobody cares about enlightenment and education. Nobody lived intellectually. Everybody strives for money and for money only. Money is the idol that is worshipped. The officers are not in the least interested in public welfare…Every day on the streets you can see loafers by the dozens, carrying knives and pistols. They are looking for trouble and stab or shoot, as they please. Every week some people are killed in the public street. And as the officers are mostly people of the same kind, usually nothing is done about it. Every night horses, mules or cattle are stolen. In the beginning all this seemed terrible to me and I was afraid of these rascals but not now any more.

On the other hand, however, Baumberger also described circumstances in Texas that he believed and observed to be an improvement over conditions in Switzerland. He explained ways in which American women enjoyed more legal rights than their European counterparts; praised laws that protected debtors from losing all of their property and belongings as payment to creditors; and described the “very happy life” enjoyed by Texas farmers, even though they were “sometimes raided by wild Indians.” Despite his mixed feelings about life in Texas, Baumberger ultimately wrote that “in general I am doing pretty well and so far I never regretted that I have emigrated [sic] to America.”

A detail of the last page of Henry Baumberger's letter, which he closed by asking that his loved ones "don't forget" him, "now in a far away country."

A detail of the last page of Henry Baumberger's letter, which he closed by asking that his loved ones "don't forget" him, "now in a far away country."

Based on evidence in the letters, Henry Baumberger (born circa 1823) and his wife, Anna Weiss Baumberger, immigrated to Texas with their two daughters, Anna (born circa 1852) and Eliza (born circa 1855). In his letter of October 13, Henry marveled that his young children could “already babble [in] English.” In the same letter, he happily announced the birth of his son, Henry, and explained that the “little fellow is already now an American citizen, because everybody born here is as a matter of course a citizen of this country.” Sadly, in a letter dated July 18, 1857, Baumberger informed his relatives and friends that baby Henry had died from a fever. “God has called him away,” he wrote, “and the hearts of the parents are struck again, because this is the third boy we had to see leaving us…I had trusted to have at last a male offspring. But it was not so to be.” However, by 1867 the Baumberger expanded to include two additional children: Paulina (born circa 1858) and Charles (born circa 1863).

While Henry Baumberger had worked as a teacher in Switzerland, his letters in the DRT Library document the variety of jobs he undertook in Texas: at different times he worked as a merchant, a beer garden owner, and an owner of shipping business that transported freight by wagon from San Antonio to Mexico or Port Lavaca. The 1870 census listed Henry as a member of the San Antonio police force and the 1880 census stated that he was once again working as a teacher.

Click here for a full citation of the documents and images included in this entry.

Published in: on October 16, 2009 at 12:03 pm  Leave a Comment  
Tags: , , ,

Adrian Woll Captures San Antonio and Takes Prisoners

On September 11, 1842, Mexican general Adrián Woll and his force of 12,000 men captured San Antonio. Woll’s expedition reflected Mexico’s refusal to recognize Texas independence and its belief that Texas was merely a rebellious province. The expedition was also part of continued border skirmishes between Texas and Mexico, which persisted from the end of the Texas Revolution (1835-1836) until the Mexican War (1846-1848). It followed six months after Brigadier General Rafael Vásquez’s raid on San Antonio in March 1842, and Texans responded to Woll’s attack by launching the Somervell and Mier expeditions.

When Woll’s forces captured San Antonio, several prominent San Antonio citizens also became their prisoners; they, along with Texas soldiers captured in the battles that followed, were marched to Mexico City and held in Perote prison.

Samuel Augustus Maverick, 1803-1870. (SC96.154)

Samuel Augustus Maverick, 1803-1870. (SC96.154)

Among the prisoners was Samuel A. Maverick, a signer of the Texas Declaration of Independence who was also a businessman, landowner, and government official. Maverick had left his family, who had already fled San Antonio in advance of Vásquez’s raid, with friends near La Grange on the Colorado River. He returned to San Antonio in order to take part in the fall term of the Fourth District Court of Texas; he was defending Shields Brooks against the city of San Antonio in a dispute over an allegedly unpaid fifty-peso fee when Woll’s forces entered the city. Approximately sixty Anglo-Americans were captured, including Maverick and everyone else – the judge, jurors, court attachés, attending witnesses, and attorneys – who had also been in court.

Mary Ann Adams Maverick, 1818-1898. (SC96.153)

Mary Ann Adams Maverick, 1818-1898. (SC96.153)

During his seven-month imprisonment, Samuel Maverick left behind his wife, Mary Ann Adams Maverick, who wrote in her memoirs, “I tried to follow [my husband's] advice and kept up at times a semblance of cheerfulness, but I was then only twenty-four years of age – and almost a child in experience. I had the care of three helpless little children [one of whom was seriously ill with typhoid fever] and the birth of a fourth to look to in the future – a refuge in a strange land and my husband a captive in the power of a cruel and treacherous foe.”

Waddy Thompson's letter to Samuel Maverick, March 1, 1843.

Waddy Thompson's letter to Samuel Maverick, March 16, 1843.

Two interesting items from the library’s archival collections of Maverick family records help document Samuel Maverick’s experiences in Perote prison. The first, shown above, is a letter written by Waddy Thompson, who was related to Maverick by marriage and who in 1843 was the U.S. minister to Mexico stationed in Mexico City. Thompson was instrumental in acquiring a release for Samuel Maverick and others. In the above letter, Thompson informs Maverick that his freedom had been secured:

Mexico March 16th 43

Dear Maverick,

I have this moment received a letter from President Santa Anna informing me that orders had this day been sent for the liberation of yourself Jones & Hutchison and that you are first to come here I am not sorry for this as it will not delay yr [your] departure for the Unites States & will offer me an oppertunity [sic] of serving you and you of serving the great city of Mexico

Yrs W THompson

On the back of the letter, Samuel Maverick noted “order of 16th[;] this recd 18th[;] chains taken off 19th[;] Begin journey evng. of 22nd[;] arrive at Puebla 25th.”

Document releasing Samuel Maverick from Perote prison, March 31, 1843.

Document releasing Samuel Maverick from Perote prison, March 31, 1843.

The second related document in the Maverick family papers is Samuel Maverick’s prison release. On the reverse side, he copied a map of the route to Veracruz, where he boarded a U.S. Navy ship en route to the United States. Maverick made it back to Texas in late April 1843.

Detail of a map drawn by Samuel Maverick on the back of his prison release. To the right of this map he wrote, "Altitude of Mexico and of the Road to Veracruz, drawn from an engraved Map in the City of Mexico."

Detail of a map drawn by Samuel Maverick on the back of his prison release. To the right of this map he wrote, "Altitude of Mexico and of the Road to Veracruz, drawn from an engraved Map in the City of Mexico."

Detail of a second map drawn by Samuel Maverick on the back of his prison release, showing the altitudes of cities along his route from Mexico City to Veracruz on the coast of the Gulf of Mexico.

Detail of a second map drawn by Samuel Maverick on the back of his prison release, showing the altitudes of cities along his route from Mexico City to Veracruz on the coast of the Gulf of Mexico.

The Maverick Family Papers at the Center for American History, the University of Texas at Austin, contains correspondence and journals that also document Samuel Maverick’s journey to Mexico City and his experiences in Perote prison as well as the effect of his absence on the rest of his family. Selections from these materials are quoted and discussed in Turn Your Eyes Toward Texas: Pioneers Sam and Mary Maverick by Paula Mitchell Marks and Memoirs of Mary A. Maverick: A Journal of Early Texas, arranged by Mary A. Maverick and her son, George Madison Maverick.

Click here for a full citation of the documents and images included in this entry.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.